הבורות של הכללים של השפה הרוסית לפעמים מוביל שגיאות מגוחך. שאלות רבות מתעוררות בעת כתיבת adverbs עם מילות יחס. אחד מהם: איך זה כתוב "בכלל" - ביחד או בנפרד?

המילה "באופן כללי" היא adverb אושם תואר עם מילת יחס (בהתאם להקשר). בשני המקרים הללו, "באופן כללי" תמיד כתוב בנפרד. הסיבה פשוטה: מילות יחס עם מילים נכתבות בנפרד.

בכתב נפרד "באופן כללי" הוא ציין גם באם המילה במשפט הופכת למבוא ואינה שייכת לאף חלק מהדיבור. לדוגמה: "הדו"ח לא הושלם, באופן כללי, מחדש את זה." המילה המבואלת מופרדת באמצעות פסיקים.

איך מאיית "באופן כללי" אם חלקיק "to" נוסף? המילה עדיין כתובה בנפרד, וה"נקודה "מחוברת אליה באמצעות מקף:" בדרך כלל אין על מה לכתוב ".

רבים כותבים "באופן כללי", וזה לא בסדר. הסיבה לשגיאה זו היא עוד adverb קשורים "באופן כללי". "באופן כללי" משמש כמבוא מילה לסיכום המסקנות, מסכם את התוצאות. "באופן כללי" הוא יותר דיבורי, משמש גם כמבוא מילה, יכול להיות משהו קבוע או מוחלט. שקול את הדוגמאות הבאות:

  1. "אין לזה שום קשר עם האמור לעיל." "בדרך כלל" לפי ערך ניתן להחליף "לחלוטין".
  2. "באופן כללי, אנחנו צריכים לשים יותר תשומת לב לנושא הזה." את adverb משחק את התפקיד של generalizing מילה, אשר ניתן להחליף את המילים "באופן עקרוני", "באופן כללי".
הערות 0